首页 seo排名内容详情

龘龖龘飝鱻麤靐飍朤淼馫譶灥靐馫用英语怎么读

2024-04-01 30 网站首席编辑

304401f4e437406e8252cd30714fd9c1~tplv-26tn0yjwph-cspd-v1 450 294.jpg

近日,中央广播电视总台《2024年春节联欢晚会》发布了主题“龙行龘龘,欣欣家国”。

你知道龙年春晚主题中的“龘”字怎么念吗?

据《康熙字典》记载,“龘”出自第一部楷书字典《玉篇》,音同“沓(dá)”。“龙行龘龘”形容龙腾飞的样子,昂扬而热烈。

说到“龙”,不知大家是否会有这样一个疑问:龙的英文应该是“long”还是“dragon”呢?

来看看下面这篇文章是怎么解释的吧!

文章来源:
https://www.globaltimes.cn/page/202312/1302931.shtml 有删减


officially adv 正式地;官方地(official + -ly)

release v [学术词] 发布;公布

China Media Group 中央广播电视总台

a Chinese character 汉字

(be) composed of 由······组成


netizen n 网民(internet + citizen)

be amazed by 对······感到惊讶

regard … as 把······看作

enthusiasm n 热情;热忱

look forward to 期待······

dynamic adj [学术词] 充满活力的

Over the 5,000 years of Chinese history, the Chinese dragon used to be a totem (图腾). Gradually, it has evolved into a Chinese icon (图标) representing the spirit of the Chinese nation.
在中国5000年的历史中,龙曾是一种图腾。渐渐地,它演变成了一种代表中华民族精神的标志。


evolve into 演变成······

represent v 代表;象征


Legend goes that ... 传说······

magical adj 有魔力的(magic + -al)

rainfall n 下雨(rain + fall)

harvest n 收成

dignity n 尊贵;高贵


ordinary people 普通人

architectural adj 建筑方面的(architecture + -al)

decoration n 装饰

fairy tale 童话(故事)

relate to 与······有关

touch n [熟词生义] 润色;装点


newborn adj 新生的(new + born)

frequently adv 经常(frequent + -ly)

energetic adj 精力充沛的(来自energy)


sharp adj 锋利的
defeat v 打败;击败

breathe v [熟词生义] 喷出

negative adj 负面的;消极的

According to reports, long was first translated to "dragon" in the Travels of Marco Polo in 1299. And in China's Qing Dynasty (1644–1911), Western missionaries (传教士) translated long as "draco," which is Latin for "dragon."

据报道,传世于1299年的《马可·波罗游记》首次将“龙”翻译为“dragon”。在清朝时期(1644–1911),西方传教士将“龙”翻译为“draco”——在拉丁语中是“dragon”的意思。

The debate on whether it was right to translate long into "dragon" took place at home and abroad a decade ago. Some people have stated that "dragon" does not really match the Chinese connotations (内涵) of long, and so may mislead Westerners in their understanding of Chinese culture. Others argued that there is a shortage of expressions for dragon in Western languages as it was an exotic (来自异国的) term itself. As such, it was inevitable (不可避免的) for them to borrow the term dragon to describe such culturally profound (深厚的) symbol as the Chinese dragon.

早在十年前,国内外就对“龙”是否应该译为“dragon”产生过争论。有人说,“dragon”与汉语中“龙”的含义并不相符,这可能会使西方人对中国文化产生误解。另一些人则认为,西方语言中缺少表达“龙”的语言,因为它本身就是一个外来语。因此,他们难免会借用“dragon”这个词来形容中国龙这样具有深厚文化内涵的象征。


at home and abroad 在国内外

mislead v 误导(mis- + lead)

No matter which way long is translated, it is worth noting that the Chinese dragon is a positive, dignified (庄严的), auspicious, warm and joyful image, much different from that of the Western dragon.

需要指出的是,无论用哪一种方式翻译,中国龙都应是一个积极、威严、吉祥、温暖、欢乐的形象,与西方的龙有很大的不同。


no matter which / what / when … 不管 / 无论······

it is worth noting that ... 值得指出 / 注意的是······

看到这里,是不是又双叒涨知识了?你还知道哪些叠字,欢迎评论区留言哦~

学后检测

应用文写作①

假定你是李华,得知外教Mr. Hall寒假不回国,想邀请他到你家过春节。请给他写一封信,内容包括:

1. 时间;2. 一同过节的家人;3. 活动。

注意:

1. 写作词数应为 80 左右;2. 可以适当增加细节,以使行文连贯。

Dear Mr. Hall,

_______________________________________________________________________________

Yours sincerely,

Li Hua

(2017浙江卷)

参考范文

Dear Mr. Hall,

Yours sincerely,

Li Hua

应用文写作②

假定你是学生会主席李华,春节将至,为了向在校留学生展示中国的传统节日春节,你校将举办一场以“我和春节”为主题的摄影作品比赛。请你用英语写一则通知,内容包括:

1. 活动的目的;2. 活动的要求;3. 表达期待。

注意:

1. 写作词数应为 80 左右;2. 请按如下格式在相应位置作答。

Notice


(本篇写作出自维克多英语《新高考英语词汇通关检测》)


参考范文Notice

解锁更多写作,尽在维克多英语《通关检测》系列。

相关标签: # 摄影 # 评论 # 高考

  • 评论列表 (0条)

 暂无评论,快来抢沙发吧~

发布评论