首页 官网动态内容详情

如何介绍自己的名字由来和含义英语

2024-04-29 16 网站首席编辑

如何介绍自己的名字由来和含义英语

写一篇介绍自己的英语作文把名字标出来

Hello,mynameis~.lamaschoolgirl(schoolboy)Iam~yearsold.lamveryfriendly.Iwanttomakeafriendwithyou.Myfavoritesubjectis~.AndIcandowell.Thisisme!whataboutyou.Couldyoutellmewhatyouabout.Ifyouwanttomakeafriendwithme,youwillcall~.

外国国家的名字是怎么翻译过来的呢?例如韩国,为什么有些翻译结果为大韩民国

外国的名字,包括国家名、地名、人名,它们的中文译名多数是根据外语音译的,如意大利、洛杉矶、约翰逊等等。这些音译名字多数是按其本国语音用近似发音的汉字对应,因此不同人或用不同的汉语方言翻译出的外国名字可能差别很大。广东和福建是最早接触西方的,所以早期的洋名音译很多是按照粤语或闽南语发音的汉字近似。比如西班牙、葡萄牙,再如意大利在台湾就译为義大利。澳洲城市悉尼是中国大陆的音译,台湾则译为雪梨,因为南方话里很多地方n和l是不分的。再如前苏联的领袖戈尔巴乔夫,台湾译为戈巴契夫,因为闽南语发儿音困难,就省去了尔字。有的国名和地名是音译和意译混合的,如美利坚合众国,美利坚是音译,合众国是意译,美国是简称。再如新西兰,前面的新字就是英文new的意译,后面的西兰是音译,但是台湾则全部用音译为纽西兰。还有的名字完全用意译,如美国的黄石公园。也有的名字是华人移民所取,如美国的旧金山,它既不是音译也不是意译,来源于美国的淘金史。其音译名为三藩市或圣弗兰西斯科。对于日本、韩国、朝鲜、越南等中华文化圈的国家,它们的名字多数原来都有中文表达。本着名从主人的原则,就直接用他们自己所用的中文名称,如大韩民国、东京、胡志明等,由于不是音译,这些中文名字与原来的发音差别很大。

相关标签: # 同人 # 地方 # AMV

  • 评论列表 (0条)

 暂无评论,快来抢沙发吧~

发布评论